Santana v. Cowen

Decision Date14 February 2019
Docket NumberCIVIL ACTION NO. 18-11761-WGY
Citation361 F.Supp.3d 115
Parties César SANTANA, Petitioner, v. Brad COWEN, Superintendent, MCI Norfolk, Respondent.
CourtU.S. District Court — District of Massachusetts

Elizabeth Dale Caddick, Marblehead, MA, for Petitioner.

Susanne G. Reardon, Office of the Attorney General, Boston, MA, for Respondent.

MEMORANDUM AND ORDER

YOUNG, D.J.

I. INTRODUCTION

César Santana ("Santana") petitions this Court for a writ of habeas corpus pursuant to 28 U.S.C. § 2254. Pet. Writ Habeas Corpus ("Pet."), ECF No. 1. Brad Cowen ("Cowen"), Superintendent of Massachusetts Correctional Institution ("MCI") Norfolk, opposes Santana's petition for habeas relief. Resp't's Mem. Law Opp'n Pet. Writ Habeas Corpus ("Opp'n Mem."), ECF No. 18.

In his petition, Santana insists that the Massachusetts Supreme Judicial Court, based upon the evidence before it, unreasonably determined that he voluntarily made incriminating statements to police officers. Pet. 6; Mem. Points & Authorities Supp. Pet. Writ Habeas Corpus ("Pet. Mem.") 8-13, ECF No. 2. Santana further asserts that the Supreme Judicial Court unreasonably applied clearly established federal law in ruling that he voluntarily gave incriminating statements to the police. Pet. 6; Pet. Mem. 13-18 (citing U.S. Const. amends. V, XIV ). Santana argues that the Supreme Judicial Court erred when it determined that because the police provided him with Miranda warnings, after assuring him that his incriminating statements would be confidential, his statements were voluntary. Pet. Mem. 13-16. Santana also suggests that the Supreme Judicial Court failed to weigh the police officer's promise to put in a good word for him with state officials. Id. at 16-18. Santana thus maintains that the Massachusetts Superior Court erred when it refused to suppress his incriminating statements and that the Supreme Judicial Court erred when it did not overturn the Superior Court's decision. Id. at 8-18. Therefore, Santana asks this Court to grant his petition for habeas corpus and order his release or a new trial. Id. at 20.

Cowen, in response, counters that the Supreme Judicial Court rightfully, from both a factual and legal standpoint, refused to overturn the trial court's denial of Santana's motion to suppress. Opp'n Mem. 9-17. Thus, Cowen asks this Court to deny Santana's request for relief. Id. at 17.

After hearing argument from both parties, and careful consideration, this Court DENIES Santana's petition for habeas relief.

A. Factual Background

On August 25, 2004, Rafael Castro ("Castro"), the victim, and his stepdaughter, Norma Cedeno ("Cedeno"), were entering Castro's apartment in Lawrence when four men attacked them. Commonwealth v. Santana, 477 Mass. 610, 611-12, 82 N.E.3d 986 (2017). While Castro attempted to help Cedeno, one of the home invaders shot Castro. Id. at 612, 82 N.E.3d 986. The men moved Cedeno into a bedroom and placed a pillowcase over her head. Id. From there, Cedeno heard the men yelling and striking Castro, insisting that he place a phone call. Id. The men further threatened to burn Cedeno if Castro did not comply. Id. Subsequently, the men left the apartment, promising to return if Cedeno attempted to call the police. Id. After the men had left, Cedeno discovered Castro bound, unresponsive, and bleeding from a gunshot head wound

. Id. Cedeno removed the duct tape restraining Castro and dialed 911. Id. When paramedics arrived, they determined that Castro had died. Id.

During the criminal investigation, police recovered DNA that matched Santana's from the duct tape used during the home invasion. Id. at 612-13, 82 N.E.3d 986. Before the end of August 2004, Santana contacted his probation officer, who was monitoring Santana due to another matter, and informed him that he was willing to disclose information about a Lawrence shooting for a fee. Id. at 613 & n.2, 82 N.E.3d 986. He told the probation officer that he knew that Joonel (Joonie) Garcia had shot an individual in the head and where the gun used in the murder was located. Id. at 612-13, 82 N.E.3d 986. The probation officer relayed the tip to the Boston Police Department. Id. at 613, 82 N.E.3d 986. Santana contacted his probation officer again in March 2005. Id. Santana, who was incarcerated at the time, told the probation officer that he had "significant legal concerns" and that the murder to which he had previously referred was "drug-related." Id.

State Police Trooper Robert LaBarge ("LaBarge") and Lawrence Police Detective Carlos Cueva ("Cueva") then interviewed Santana about Castro's murder. Id. Cueva, who grew up speaking both Spanish and English, but lacked formal Spanish translation training, acted as a translator during the interview. Id. at 613 & n.4, 82 N.E.3d 986. The portions of the interview at issue in this action are as follows:1

LaBarge: [Santana] has said that he has consented to us audio taping our talk with him. [Santana], do you have any problems with us talking on the tape recorder?
Santana: [N]o, no problem, no
LaBarge: [O]kay, can you just, can you just translate that? Ask him, ask him --
*Cueva: (garbled) machine to record the –- what we're doing now. You don't have a problem with that?
*Santana: Okay, no problem ...
LaBarge: Okay
*Santana: [A]s long as it is not used in court, better if not used in court
*Cueva: No, do not worry
*Santana: [T]hat whatever I say to you be confidential
LaBarge: [A]nd as I told you, you said your English is okay but somewhat –-
Santana: Sometimes ... I don't understand
LaBarge: [S]ometimes not so good, but how long have you've [sic] been in the United States?
Santana: [E]le ... ten years.
LaBarge: [T]en years.
Santana: [Y]eah, ... almo eleven
LaBarge: [Y]ou can understand me pretty much, but we've got [Cueva] here in case you run into any problems, right?
Santana: [A]hum.
...
LaBarge: [H]ow far did you get in school?
Santana: Eight grade
LaBarge: Eight grade where?
Santana: Puerto Rico
...
LaBarge: And can you read and write?
Santana: Spanish?
LaBarge: Spanish.
Santana: Yeah, perfect.
...
LaBarge: Uh, I'm going to have you read this form out loud, and just say number one, read it, and then tell me if you understand it or not. Okay?
*Santana: [D]o I have to read it like that ...
*Cueva: [Y]es
*Santana: [F]or me or ...?
*Cueva: [N]o, for everyone
*Santana: [B]efore any question is asked, it is necessary that you understand your rights
*Cueva: Do you understand? After each line, he wants you to yes or no you understand that line, do you understand me? [sic]
*Santana: What?
*Cueva: [A]fter, re, to read, reading the first line he wants you that you say that yes or no, that you understand what [missing/wrong particle] say [sic].
*Santana: Okay. You have the right to remain silent
*Cueva: Do you understand that?
*Santana: [Y]es
LaBarge: Do you understand number one?
*Santana: [Y]es, anything you say can be employed against you
LaBarge: Do you understand number two?
Santana: Yes. That's, that's number three.
LaBarge: What's number two? Did you understand two, number two?
*Santana: Yeah, -- number four is that you have the right to speak with an attorney so that he can advise you before we ask you some question and to have with you during the interrogation. Number five --
LaBarge: Where is ... number four, did you understand it?
*Santana: Yes. If you, if you don't have anything with what [sic] to pay an attorney, one will be assigned to you before the interrogation, if you want.
*Cueva: [D]o you understand that?
*Santana: Yes. If you decide to answer some questions -- now, with no attorney –- present –- however you'll have the right to, to, cease the interrogation at any moment until you can call an attorney.
LaBarge: What was that one?
Cueva: He said number five
Santana: Number six
LaBarge: Okay.
Santana: Yes.
LaBarge: Number seven.
*Santana: [D]o you understand what I have read to you? Knowing all of these rights, do you want to speak with me now? Yes
LaBarge: So what's number eight say in English? [C]an you translate that for me? What's that mean?
Santana: I-c c-c-an't, I can't --
LaBarge: What's that mean? What's that mean?
Santana: That If –- I – if I want to talk to you
LaBarge: Okay –-
Santana: And I say yes
LaBarge: And you, yes, you will talk to ...?
Santana: Yes.
LaBarge: Okay, I need you –- to sign the form, and do you have any questions about that form?
Santana: No.
LaBarge: No questions?
Santana: No.
LaBarge: You've been read this form before, right? you know what all this stuff mean [sic] and ... I need you to put your signature there. Sign there, and the time now is uh ... sixteen thirty one, or four thirty one, and the date is four, or excuse me, March fourth two thousand five. So, put, on the ‘X’, sign and then print your name. Do you know what means ‘print’?
*Cueva: [N]o, do not sign your name, write your name
*Santana: I put the name that I have here in the jail
LaBarge: [P]robably looks the same, right?
Santana: I put the nickname.
Cueva: He put the name that he was locked up with.
Santana: I'm sorry.
LaBarge: What's your real name?
Santana: Santiel Concepción Malpica
LaBarge: [W]ell sign it there.
Santana: [B]ut this, this is a ...
LaBarge: [J]ust sign your real name. If that's, that's fine –- What is it? What's your real name?
Santana: Santiel Concepción Malpica
LaBarge: Ok, I'm witnessing it. [Cueva] will witness it, aaand –- Tommy will witness. Alright.
...
LaBarge: [A]nd I'm not going to make you any promises or any threats but what I will tell you is, is I will report to the District Attorney ... Do you know what the District Attorney is?
*Cueva: [D]o you know who that [sic] is?
*Santana: [W]ho?
*Cueva: [T]he court attorney of [sic] for us
Santana: [N]o
LaBarge: [T]he prosecutor, the lawyer.
*Cueva: [T]he attorney that is going to be against you when you go to court
*Santana: [T]he one who's going to be with me or against me?
*Cueva: [A]gainst you, [wrong Spanish word], us, he's going to go with the information you tell me, if you help us --
*Santana: [C]an I ask him a question [on a different topic]?
...
LaBarge: [I]f, if
...

To continue reading

Request your trial
1 cases
  • Santana v. Cowen
    • United States
    • U.S. Court of Appeals — First Circuit
    • July 7, 2021
    ...who thirsts for a more detailed description of the facts should consult the opinion of the court below, see Santana v. Cowen (Santana II), 361 F. Supp. 3d 115, 119-23 (D. Mass. 2019), and the opinion of the Massachusetts Supreme Judicial Court (SJC) rejecting Santana's direct appeal, see Co......

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT